top of page
ONEDAY_ProfilePIC_001%2520(1)_edited_edi
OSM 1200.png
OSMANTHUS TEA

時秋,落葉降於水面,

壺中流出琥珀的顏色,浮著花屑 。

與友人席墊午下,用時節與賞月作藉口,正是聚會的好日子。烏龍澄黃透漸,桂糕飾花,切開餅點,銀桂黃花,香潤悠然,作茶正好。

日色漸退,金色的夕陽染天,漸涼,與友人添水暖茶,等待盆月升起。

金秋人和,花葉皆香,圓是杯的形貌,黃是月亮的顏色。

 

The leaves land on water. Tea of amber color flows from the beak of the pot and scattered flowers float on the sound.

 

Seat your friends on a mat in the afternoon, let’s gather in the name of festive rituals, and for the sake of the moon. The oolong is tinted of clear topaz, alongside the refreshing osmanthus cake and the delicatessens. Under the silver branches, we harvest the yellow flowers. 

 

When the sun fades and paints the evening gold, pour some new tea over the emerging breeze. Now drink to the tantalising scent of floral oolong, and wait for the moon to arise. 

Circle is the shape of the cup, yellow is the colour of the moon. It’s a date, mid-fall.

bottom of page